Страница 1 из 1

Карбонизация! Садись, 2!

Добавлено: 04 апр 2012, 16:16
домашнее пиво
Почитал вчера несколько переводных статей - накопилось. Как кто-то один начал переводить с английского несколько лет назад так и закрепилось в
молодых неокрепших русскоговорящих пивоваренных кругах. Это УЖОС!

Умоляю не говорите "карбонизация" - "carbonization" это от слова "carbon", означает ОБУГЛИВАНИЕ. Этот технический термин применяется давно, широко и отношение имеет только к жженому солоду но никак не к пиву.

Правильный перевод слова "carbonation" - газированность. Простое слово!

Re: Карбонизация! Садись, 2!

Добавлено: 05 апр 2012, 09:58
recoil
Карбонодиоксидизация - правильнее всего.
Я вот в последней партии на это вообще забил, т.к. конесная плотность была 1020, думаю хватит подоедать дрожжам. Каждый лень потряхиваю бутылки. Посмотрим что будет.

Re: Карбонизация! Садись, 2!

Добавлено: 05 апр 2012, 10:07
домашнее пиво
Если бутылки при комнатной температуре то можно перевернуть туда-обратно раз в 3 дня - трясти каждый день ни к чему :D

Я какое то время вообще по-английски эль пил - прямо из вторичного ферментера :cheers: естественная газированность - мягкое как шелк!

Re: Карбонизация! Садись, 2!

Добавлено: 05 апр 2012, 11:23
recoil
Ну потряхиваю и имеется в виду перевернуть раз в день, а не трясти как паралитик. Стоят при комнатной. Когда с первичного переливал, там уже газа нормально так было.

Re: Карбонизация! Садись, 2!

Добавлено: 08 апр 2012, 18:18
Пивовар
admin писал(а):Правильный перевод слова "carbonation" - газированность. Простое слово!
Лучше даже газирование. А карбонизация вполне приемлемый термин, есть в толковом словаре. Так что тут дело вкуса.

Re: Карбонизация! Садись, 2!

Добавлено: 14 янв 2015, 13:35
nicronom1
домашнее пиво писал(а):Как кто-то один начал переводить с английского несколько лет назад так и закрепилось
Даже в переводе библии пивовара от Кунце используется именно "карбонизация", может оттуда и началось? :)

Re: Карбонизация! Садись, 2!

Добавлено: 14 янв 2015, 17:22
bitloggerob
Для англоговорящих всё логично: "углекислый газ" -- "carbon dioxide", соответственно "carbonation" -- "насыщение углекислым газом". А вот в побуквенной транслитерации на русский язык смысла действительно мало. Правда иногда такие вот термины оказываются поразительно живучими. Думаю, "карбонизация" как раз такой случай.

Re: Карбонизация! Садись, 2!

Добавлено: 14 янв 2015, 20:56
xzFantom
bitloggerob писал(а): Правда иногда такие вот термины оказываются поразительно живучими. Думаю, "карбонизация" как раз такой случай.
Это да :) Как Силиконовая/Кремниевая Долина. Особенно сложно, когда вначале встречаешь неверный термин и привыкаешь к нему. Избавится от этого иногда нелегко )

Re: Карбонизация! Садись, 2!

Добавлено: 15 янв 2015, 09:25
bitloggerob
xzFantom писал(а):Как Силиконовая/Кремниевая Долина.
О, да-да-да!!!